segunda-feira, 22 de junho de 2009

Ainda sobre redes sociais

- Outro campeão de usuários, o LinkedIn, ainda não tem versão em português;
- O uso de redes sociais como forma de comunicação ultrapassou o e-mail em 2008 (segundo estatísticas da Nielsen Online);
- Graças ao Twitter, mídias tradicionais como a BBC, a CNN e o New York Times encontraram maior alcance e maior interatividade com seu público.

quarta-feira, 17 de junho de 2009

Figures

Já conversamos aqui em nosso blog sobre os falsos cognatos ou "falsos amigos" da língua inglesa: palavras em inglês que se parecem com palavras em português, mas têm significado diferente - como, por exemplo, library (= biblioteca), pretend (=fingir) e push (= empurrar).

Vale a pena dar uma olhada na lista para não ser apanhado de surpresa pelos "falsos amigos":
http://inglescomercialejuridico.blogspot.com/2009/03/os-falsos-amigos-falsos-cognatos.html

Figure é uma palavra bastante usada no Inglês Comercial. É um falso cognato: não significa figura, como em português. Figure significa número, algarismo. Por extensão, é usada no sentido de contas, estatísticas, registros numéricos. Então, quando dizemos the sales figures, estamos falando dos números que expressam os resultados das vendas da empresa - o faturamento, o lucro (ou prejuízo), etc. Se queremos dizer "os números da economia", dizemos figures on the economy.
Figures on the economy were questioned by the new Minister.